Tragedy of Whisky-coloured eyes cat ウィスキー色の目をした猫の悲劇

Always when my husband and I visit my native country Japan, we often want to stay longer than just a short holiday. Always when we are there, we think about a cat living close to our apartment in Vienna. He has beautiful eyes like the colour of Whisky and we have been friends longer than five years.

Some years ago after a longer stay in Japan, we passed by his place filled with joy. It was early Fall and not very cold yet, so we thought he would be at the window and we could pet him through the bars in front of the window. Unfortunately he was not there and we thought maybe he was not in the mood but surely the next day he would come out. Filled with hope to be able to see him we passed by the window every day but he was never at the window. Always only some of the other cats living there were at the window. A few days later we started to take his absence quite seriously because in reality he really likes to be at the window often. These cats belong to a boy and back then he was about 12 years old. Since we also knew his mother, we sent a message to her asking about that cat. She replied that something bad had happened and that the cat didn’t want to be at the window. We then asked whether we could come in to see him and she voluntarily invited us to do so.

Therefore we then went to visit that family. The boy greeted us and showed us where the cat was. In the corner of the kitchen he was lying in a round shape on a stool and we called his name and said “We are here again”. The cat raised his head and it looked like he recognized us. He jumped off the stool and stretched. Then we saw some red marks on his body and I almost screamed out in shock. The cat slowly, in typical cat manner, came to us and rubbed up against us. I kneeled down and carefully looked at him. Around his neck there were some wound-like marks and on the side of his belly there also were some red dots which supposedly were bloody injuries. The cat was in a good mood however and we saw that he was very happy to see us again. The boy said that surely some children did that and that he had found a sharp pencil at the window. That most likely happened while they were not at home. We felt so sorry because that cat was always so friendly and trusting towards people and always giving friendship to people. Someone abusing that trust and mistreating him for no reason made us very sad and deeply affected as humans and we profoundly apologized to the cat. His affection towards people over boundaries of species was very precious. I feel ashamed to be human for that. Those who can do such things to innocent animals do not possess warm-hearted emotion. I cannot forgive that person.

The boy and his family only want to open the window when they are home. Now this cat is doing fine and he always comes to the window, seemingly having forgotten all of it. But I can not forgive this perpetator and I am still sad.

主人とふたりで私の祖国日本を訪ねる時は、いつも少し長めに滞在することをこころがけています。日本にいる間は、ウィーンの私たちのアパートの近くに住んでいる猫のことをしばしば想います。その猫はとても綺麗なウィスキー色の目をしていて、私たちと仲良くなって、もう5年以上になります。

数年前、日本滞在から戻った時、私たちはわくわくしながら猫の住んでいるアパートの前を通りかかりました。秋のはじめ頃のことで、まだあまり寒くなかったので、きっと窓が開いていて、格子の間から手を延ばして猫を撫でることができるだろうと思っていました。しかし猫の姿はなく、気分が乗らなかったのかな、明日はきっといるだろう、と軽く考えました。しかし、次の日も、その次の日も、猫は現れません。他の同居猫たちは窓辺に出ているのに…。徐々に私たちは、これはおかしい、と考え始めました。私たちのお友達の猫は、他のどの同居猫よりもずっと窓辺にいるのが好きだったのですから。この猫たちのご主人は男の子で、当時12歳ぐらいでした。私たちは男の子のお母さんとも親しくしていたので、彼女にメールを送って聞いてみることにしました。彼女の返事によると、何か窓辺で嫌なことがあったようで、出て行きたがらない、とのこと。猫に会いに訪ねにいきたい、という私たちの要望を、彼女は快く受け入れてくれました。

それで私たちはこの家族を訪ねることになりました。男の子が私たちを家の中に迎え入れ、猫のいる所を示してくれました。台所の角にある小さな椅子の上で、猫は丸くなって寝ていました。私は猫の名前を呼び、「私たちよ、わかる?」と話しかけました。すると猫は頭を持ち上げ、私たちの存在を理解した様子で、椅子から飛び降り、悠々とのびをしました。その時、私は猫の体に赤い傷がいくつもあるのを見て、驚いて叫びそうになりました。猫のマナーにのっとって、彼はゆっくりと私たちに近寄ってきて、足元に擦り寄りました。私はしゃがんで、彼の体をよく見てみました。首のまわりには、締められたような赤い痕があり、脇腹にも数カ所、出血した丸い傷口が残っているではありませんか。しかし猫はご機嫌で、私たちとの再会を喜んでいるようでした。男の子が言うのには、きっと子供達にやられたのだ、なぜなら窓辺に尖った鉛筆が残されていたから、とのこと。男の子と家族が家にいない間に起こったのだそうです。私たちは猫が哀れでたまりませんでした。人間のことが大好きで、信頼してくれていた猫。誰かがこの信頼を理由もなく裏切ったことが私たちは悲しくてたまりません。人間として彼に申し訳ない気持ちで一杯です。猫が種を超えて私たちに寄せてくれた友情は、とても貴重なのに。私は人間として恥ずかしいです。このようなことが動物に対してできる者には、暖かい血が通っていないのではないかと思います。私にはそのような人間を許すことができません。

男の子と彼のご家族は、家に人がいるときだけ窓を開けるようにするそうです。今では猫はすっかり元気になって窓辺にも出てくるようになりました。まるで、ひどい目にあったことを忘れてしまったかのようです。しかし私はどうしても犯人を許す気持ちになれず、いまだに悲しいのです。

A friend with Whisky-coloured eyes ウィスキー色の目のお友達

Close to my apartment there is an apartment where many cats live. Previously I mentioned that in the blog post “Animal friends”. My husband and I have especially befriended one of those cats who has beautiful Whisky-coloured eyes. Whenever we call him, quite often he will come to the window.

One fine summer evening we passed by and this cat was sitting by the window. It looked like he was happy to see us. Through the bars we pet him while talking to him. “Good evening!” Suddenly the curtain was opened and a blonde boy showed his face. He is the owner of those cats and back then he was about 12 years old. “I heard your voices”. Because of the cats we got to know each other and have become friends. The cat seemed to have become nervous and quickly went to him and rubbed against him. The very next moment he came back to us and rubbed against the bars in front of the window. When we started to pet him, he again returned to the boy. Several times he went back and forth from us to the boy. We were watching in astonishment and said to the cat “What are you doing?”. Finally he lay down in the middle between us and the boy and seemed to have calmed down. Many people say cats are self-centered but in that instant it seemed like cats also think about the feeling of humans. He did not want to hurt our as well as the boy’s feelings. Or did he want to appeal to everyone for his own benefit?… In any case I think that cats understand a lot and that they are quite intelligent.

This cat and the others have all been saved by this boy. They were all stray cats. The one with the Whisky-coloured eyes was very small when he found him and he thought that when left alone he would not survive on his own. Therefore he begged his mother to take the cat home with him. Had he not saved that cat, our friendship would not have developed. That cat enriches our soul and gives us beautiful moments and we give thanks to that boy.

By the way, that boy wanted to give us this cat. Unfortunately we cannot have pets because we sometimes are not here and also because my husband is allergic. The cat with the Whisky-coloured eyes will always stay our favourite.

私たちが住んでいる所の近くに、猫がたくさんいるアパートがあります。このことについては私のブログの中で「動物のお友達」という題で紹介しました。その猫たちの中で、ウィスキーのような綺麗な色の目をした1匹と私たちは特に仲良くしています。呼ぶと、ほとんどいつも出てきてくれます。

ある気持ちの良い夏の夜のこと、私たちがこのアパートの前を通りかかった時、その猫が窓辺に座っていました。私たちは鉄格子の間から手を延ばし、話しかけながら撫で、猫も嬉しそうにしていました。「今晩は!」。突然、部屋のカーテンが開いて、中から金髪の少年が顔を覗かせました。この猫達の飼い主で、当時は12歳ぐらいでした。「あなたたちの声を聞いたと思って…」。猫を通して私たちは知り合い、仲良くなっていたのです。すると突然、猫は興奮したように少年のもとに駆け、擦り寄りました。と、次の瞬間、私たちの方に戻ってきて、鉄格子にすり寄ります。私たちが撫でようとすると、また、少年の方に駆け寄ります。何度も行ったり来たり繰り返すので、私たちは呆気にとられ「何してるの?…」と呟きました。そしてついには私たちの中間あたりに寝そべって、落ち着いたのでした。猫は自己中心的だと言う人はたくさんいますが、この時は、私たち皆んなの気持ちを損なわないようにと気を使ってくれたように思います。いや、それとも、自分の得だけ考えての行動だったのでしょうか?… いずれにせよ、猫は思いの外、多くのことを理解しており、賢いように見受けられます。

この猫と、同居している全ての猫は、この少年に命を救われました。皆んな野良猫だったのです。少年がウィスキー色の目をした猫を見つけた時、まだとても小さな子猫だったそうです。1匹だけでは生き延びられない、とお母さんに頼み込んで、飼う許しを得たということです。少年がこの猫を救わなかったら、私たちの友情も育まれることはありませんでした。猫が私たちの心を豊かにしてくれて、すてきな時を一緒に過ごすことができるのは、この少年のおかげです。

ところで、少年は私たちにこの猫をくれると言いました。しかし、私たちは家を空けることがよくありますし、主人が猫アレルギーなので、残念ながら飼うことができません。ウィスキー色の目をした猫は、永遠に私たちのいちばんの猫になることでしょう。

Picture by Yuka Simeno

Invisible injury 見えない傷

View from hotel window at Piatra Neamt, Romania 2012
ホテルの窓からの景色 ルーマニアのピアトラ ネアムツ 2012年

In the winter of 2012, my husband and I had concerts close to Piatra Neamt in Romania. I remember that it was very cold, the streets were covered with snow and it was difficult to walk. We wanted to have some hot drinks in our hotel room. My husband prepared some tea in a cup we had brought with us from Vienna. We chose that cup for travel because it was said to be robust against heat and not made from plastic. Nevertheless when my husband passed the cup with hot tea to me, the cup suddenly burst and boiling water spilled onto my right thigh. I immediately removed my clothes and cooled down that spot in the shower. Unfortunately there was a burn injury which hurt very much. We called our Romanian organizer and she came to our room right away to ask whether we needed an ambulance because it was already quite late in the evening. I wanted to wait and see how it would develop and so she went to the nearest pharmacy to buy some bandages.

The next day there was still strong pain and the burnt spot even had a completely different colour. That day I was supposed to sing an aria from “Die Csardasfürstin” by Emmerich Kalman. Since this region of the concert is close to the operetta’s protagonist’s home, I heard that the audience would be happy to hear that aria. There was an interlude when I was supposed to dance a little. But I was in strong pain and it was impossible for me to sing and dance. The announcer made a statement to the audience that I was injured and they should have understanding which was helpful for me. When I entered the stage, I forgot all about my pain and I could perform. This is a beautiful memory. Even afterwards at the party with the locals, I participated in some Romanian dance with them!

The pain increased however and the next day when we departed, it was difficult for me to walk. We thought that we should call for assisance at Vienna airport to take me to a taxi in a wheelchair. This assistant looked at me and asked what the problem might be. The location of my injury was invisible on the thigh and since I was wearing a long coat, it was completely out of sight. I have a feeling that my pain was difficult to estimate because just from seeing me it was maybe impossible to recognize. That assistant took me in wheelchair a long way to the exit but there was still some distance to the taxi stand. Out of consideration I declined to be taken any further and said goodbye to the assistant. With the help of my husband I walked very slowly to the taxi and the pain was very strong.

The burn mark was quite severe and stayed visible for a long time. But without seeing a doctor, it eventually fully healed and now there is even no more trace of that injury.

2012年の冬、主人と私はルーマニアのピアトラ ネアムツという街の近くでのコンサートに出演しました。とても寒く、通りは雪に覆われていて、歩くのが大変でした。ホテルの部屋で、熱いものを飲もうと思い、ウィーンから持参したカップに主人がお茶を入れてくれました。このカップは、壊れにくく、耐熱だけれどもプラスティックではない、ということで、旅のために購入しました。ところが、主人が私に手渡した時、突如としてカップが炸裂し、熱湯が私の左大腿部にかかったのです。私はすぐに服を脱いで、お湯のかかった部分をシャワーで冷やしました。しかし、火傷は非常に痛くてたまりません。ルーマニア人の企画者に連絡すると、直ちに駆けつけてくれて、すでに夜間だったため、救急車を呼ぼうか、と言ってくれました。私が、少し様子をみてみることに決めたので、企画者の方は薬局で、薬や包帯を買ってきてくれました。

翌日も痛みはいっこうにおさまらず、火傷の部分の肌は全く違う色になっていました。その日、私はカルマン作曲の「チャルダッシュの女王」のアリアを歌うことになっていました。コンサートが行われる地域は、このアリアを歌う主人公の故郷の近くなので、お客さんたちはこの歌が聴けることをとても楽しみにしている、ということでした。間奏で、私は少し踊ることにもなっていました。しかし、あまりにも火傷が痛くて、歌い踊るのは不可能と思うほどでした。司会の方がお客さんに、私の状態を言ってくださったのでありがたかったです。しかし舞台にあがったとたん、私は痛みなど忘れ、演奏することができました。今となってはいい思い出です。しかも演奏会終了後の会場でのパーティーで、地元の方々の民族舞踊(円舞)に混ぜてもらい、踊ってしまいました。

翌日、ウィーンへの帰途についたのですが、痛みは耐え難いほどになっていました。ウィーンに到着したら、空港からタクシーまで、車椅子の補助を要請しようということになりました。補助のためにいらしてくださった係りの方は私をご覧になって、どこが悪いのか、と聞かれました。私の火傷は大腿部だったので、長いコートに隠れて見えないのです。私を見ただけでは、怪我をしているとは思えなかったのでしょう。補助の方は空港の出口までの長い距離を、私の乗った車椅子を押してくださいましたが、空港タクシーの乗り場まではまだまだ遠いのです。なんだか申し訳ない気持ちになって、私はそれ以上の補助を断りました。主人に助けてもらって空港タクシーまで歩きましたが、本当に痛くてたまりませんでした。

火傷は長い間、醜い跡となっていました。しかし、お医者さんに診てもらうことなく火傷は治り、跡ももう、全く残っていません。

Street vendors in the mountains of Northeast Romania
ルーマニア北東部の山岳地帯のお店

Picture by Yuka Simeno, December 2012 in Romania

Finally it is working! ついに稼働!

The device I mentioned in a previous post was finally active today! This is more than mist however, almost like a gentle shower. One can really cool down, fantastic!

先日、このブログに載せました機械が、ついに稼働しました!しかし、これはミストというより、柔らかな霧雨のようです。とてもよく涼めます。すごい!

Pictures by Dieter Pasching and Yuka Simeno, June 2020 On Mariahilfer Strasse in Vienna

“Fuyō” or “Mukuge”? 「芙蓉」か「むくげ」か?

The part closest to Mariahilferstrasse of Otto Bauergasse in the 6th district in Vienna was renovated a couple of months ago. The border between sidewalk and street was removed and the street is now all flat and paved with new stones. This makes the steet appear broader. There are new flowerbeds . Since the advent of Spring, many different plants can be enjoyed. In the flowerbeds trees have also been planted. They are quite slim and look young. It was hard to identify what kind of trees they are. Some now carry blossoms as in the picture above. I know this blossom, I suppose they are from Asia.

There are two different kinds that carry quite similar flowers but they are different after all. One is called “Fuyō” and the other is called “Mukuge”. In Japan in my garden there is a “Mukuge” tree. My mother loved plants and so she had this tree planted in our garden. But she used to call this tree “Fuyō”. Always in summer when this tree carried big soft bright purple blossoms, then my mother said “Oh how beautiful the blossoms of Fuyō are!”. Recently my gardener said that it is “Mukuge”. My mother passed away without knowing it was in fact “Mukuge”. It does not really matter because this tree gave her great joy.

When I see the blossoms of the trees in Otto Bauergasse my thoughts fly to my garden in Japan. Does my “Mukuge “carry blossoms too now? And I think of my mother…

ウィーン6区の、オットー バウアー通りの、マリアヒルファー通りに近い部分は、少し前に改装されました。歩道と車道の境がなく、平になり、新しい石も敷かれました。道が広くなったように見えます。新しい花壇もできました。春が訪れてから、いろんな花が次々と咲き、目を楽しませてくれています。花壇の中には木も植えられました。細くて、まだ若い木のようです。いくつかの木が、上の写真のように花を付けました。この花、私、知ってます。東洋の木だと思います。

このような花を付ける二つの違った種類の木があります。ひとつは「芙蓉」、もうひとつは「むくげ」です。日本の我が家の庭には「むくげ」の木があります。母は草木が大好きで、この木も庭に植えました。しかし、母はこの木のことを「芙蓉」だと思っていたのです。夏に、この木が大きくてやわらかな薄紫の花を付けると、「芙蓉の花のきれいなこと!」と言ってました。最近になって、庭師さんから「むくげ」であることを聞きました。母は、この木が実は「むくげ」であることを知らないまま亡くなったのです。しかし、あんなに母が喜んでいたのだから、どちらでも構わないだろうという気がします。

オットー バウアー通りの木を見ると、私の想いは日本の我が家の庭に飛んでいきます。もう「むくげ」は咲いたでしょうか?そして母のことを想います…

Picture by Yuka Simeno, June 2020 in Vienna

Rainy Summer Solstice 雨降りの夏至

Today (21st of June) is the Summer Solstice. In Japan there is also a partial Solar eclipse. Unfortunately here in Vienna this time it cannot be observed. Summer solstice and and a solar eclipse (New moon) on the same day, of which some people say that it could mean that something special might be coming. I do not know, I have limited knowledge. All I can see is that it rains every day. I think this may not be very unusual in Vienna.

Now in Japan it is rain season. Once I spoke to a Japanese friend who used to live in Vienna about rain season in Japan and I said that there is no rain season in Vienna which is nice. She replied that in her opinion there is a slightly rainy period in June here in Vienna. I thought that could indeed be the case. It could be said that now there is a “mini rain season” in Vienna now.

Recently sometimes the rain noise wakes me up during the night. This morning I woke up and was surprised that already around 4 AM the twilight started to illuminate the sky somewhat. Today is New Moon and also rain which means it should be quite dark. However Vienna is at a latitude where the daylight hours in summer are longer. But starting tomorrow, the days will get shorter every day and so maybe I can sleep better.

今日(6月21日)は夏至です。日本では部分日食が見られるとのこと。残念ながらウィーンでは今回はそれは観察することはできません。夏至と日食(新月)が同じ日というのは珍しいそうで、何か特別なことが起きるのではないか、と言っている人たちがいます。どうでしょうね。私はそういうことはあまり知識がありません。ただ、私が言えるのは、この頃ウィーンはよく雨が降る、ということです。

日本は今、梅雨ですよね。昔、ウィーンに長く住んでいる友人と話していた時のことです。私が、ウィーンには梅雨がないので楽だと言うと、友人は、ここにも6月にそれに似たような時期がある、と言いました。そういえば私にも思い当たるふしがあり、そうかもしれないと思います。今はウィーンの「ミニ梅雨」なのかもしれません。

最近、雨の音で夜中に起こされることがあります。今朝も午前4時ごろ目が覚めた時、すでに空が少し白んでいたので驚きました。今日は新月で、雨も降っているので、かなり暗いはずなのですが、ウィーンは緯度が高いので、夏は明るい時間がとても長いのです。しかし明日から少しずつ日が短くなっていくので、よく眠れるようになるかもしれません。

Picture by Yuka Simeno, June 2020 in Vienna

Gradus ad Parnassum グラドゥス アド パルナッスム

Due to coronavirus related travel restrictions I still cannot go to Italy to my voice teacher. But I still have the previous recordings of my lessons with her and so I can nevertheless learn a lot. At home I kept trying to understand those lessons and kept trying over and over again. I have noticed that recently I can sing the way I want to express myself. I am so happy and want to continue on this path. I give thanks to my voice teacher and look forward to seeing her again soon.

Classical singing, which I am specialising in, truly is a precious art. Everyone can sing somehow but there is only one right way to master this art. That can only be studied with a good teacher. I can say that everything that I have experienced, also with all previous teachers, has supported my path. I am very grateful for that. My path is not straight, there have been many detours and obstacles but I want to believe that all of it has value. In the future I would like to convey the best and most correct to others through my experiences.

When I was a juniorhigh school pupil , I studied piano siries “Children’s corner” by Claude Debussy. The title of the first piece is “Gradus ad Parnassum” and my piano teacher commended me for playing this piece very well, which made me very happy. I heard that this title “Gradus ad Parnassum” means a difficult path which has to be followed anyway. I find it amusing that Debussy chose this title for the first piece in “Children’s corner”. I grew from this children’s corner and now have reached an age when I can look back at the path to Parnassus but I am still continuing on it.

コロナウィルス対策の規制により、私はいまだにイタリアの声楽の師匠のところに行けません。しかし、これまでのレッスンの録音を聴いて勉強をしています。先生のご指導くださることを、録音から理解しようと、何度も繰り返し、自宅で試みます。そして、最近になって、やっと、自分がしたい表現ができるようになってきたことに気がつきました。とても嬉しいです。この調子で、さらに頑張ろうという気持ちでいっぱいです。先生への感謝の気持ちがこみ上げ、お目にかかれる日が待ち遠しいです。

私が専門としているクラシックの声楽は、とても貴重な芸術です。誰でもなんとなく歌うことはできますが、この声楽という芸術を修得するためには、ただひとつの正しい道のみがあるかのようです。そしてそれは、良い先生から学ぶことができるのです。私の進んでいる道は、経験してきたこと、これまでの全ての先生方のご教授、その他全てのおかげで歩んでこれたのだと思います。感謝の気持ちが湧きあがります。私の道は、曲がりくねっていたり、障害があったりですが、全ては価値のあることと思います。将来、私はこの経験から、他の方々に、より良く、より正しいことを伝えられるようになりたいです。

中学生の頃、ドビュッシー作曲のピアノ組曲「子供の領分」を習いました。第1曲目は「グラドゥス アド パルナッスム」という題名で、ピアノの先生が非常に上手に弾けている、と褒めてくださったことがとても嬉しかったです。この「グラドゥス アド パルナッスム」は、通らねばならない難しい道を示している、と聞きました。ドビュッシーが「子供の領分」の第1曲にこの題名を選んだことを、とても面白く思います。私は、「子供の領分」から育ち、「グラドゥス アド パルナッスム」を振り返ることのできる年齢になりましたが、今も変わらずその道を歩んでいます。

Picture by Yuka Simeno, June 2020 in Vienna

Cat’s ears 猫の耳

Cats are very cute. Even when they are naughty, I find them cute. I love all about cats! Especially the ears are one of my preferred parts of cats. They are thin and when I lightly pinch them, I feel happy. Cats mostly let me do that without problems. We talk to cats and we think they are listening but I heard that cats can choose what to hear. That may be because we think they are listening to us when in fact they are listening to something else or just ignoring us. You never know!

I think this applies to humans as well. When during my education at university I had to teach at a high school, the class teacher I was assigned to said “the pupils only hear what they want to hear”. For example if there is a trip planned for the next day they like that information but in other cases they don’t remember at all what had been said. Therefore when I have something important to say, I should repeat it several times. I found that interesting and so when once I spoke about important information I wanted to check whether the pupils were really paying attention. I told one pupil to repeat what I had said but she could not and so it really is better to repeat the message several times. This does not only apply to pupils but to adults as well. I have experienced similar situations many times in life. If one wants to really make others understand something important, it is better to repeat that message several times.

I cannot complain about others, I am the same. I sometimes notice that I too am not really paying attention to other people and that my mind sometimes wanders… This may be due to a lack of concentration ability. In this respect I have a somewhat unpleasant memory. When I was a child my father taught me at home, also during the holidays. I am grateful that he so diligently wanted to teach me things, but his explanations were very long and quite repetitive. Therefore I developed a method of seeming to listen and sometimes reply “Yes, yes”. In my head however I heard the music I wanted to hear or thought about things I would have liked to do at that moment. This method was successful but I noticed that I have some difficulty with concentration. When I had to do something with concentration, my mind wandered and other thoughts came to my mind. I cannot blame everything on my father’s lectures but I suspect one factor of it lies there. I started to do concentration exercises sometimes and now I am doing much better.

But the cat ear method of choosing what to hear is not always bad. For example if my flight is delayed and around me there is much noise, I can sink into my thoughts or let music flow inside my head. And I think “I now have cat’s ears”, which gives a funny happy feeling.

猫って本当にかわいいですね。かわいくない時もかわいい。私は猫の全てが大好きです。特に、耳は、猫の体の中で好きな部分のひとつです。薄いお耳を軽くそっと指でつまんだら、最高の気分!猫にとって、こんなふうに耳を触られるのは問題ないようです。私の話も聞いてくれているように思いますが、そうとは限らず、猫は自分の聞きたいことだけを聞く能力があるそうなのです。聞いてると思っていても、実は他のことを聞いていたり、私たちを無視していることだってあるわけです。猫が実際に今、何を聞いているかは、猫のみぞ知る、ということでしょうか。

こういうことは、人間でもあると思います。教育実習に行った時、受け持たされたクラスの担任の先生が「この子たちは自分たちの聞きたいことしか聞かん」とおっしゃっていました。例えば、明日の遠足の話は聞いているのに、他のことは記憶に残っていない。だから、重要なことを伝える場合は、何度も繰り返し言いなさい、とのこと。試しに私は1回だけ伝達事項を言い、生徒をひとり指名して、今聞いたことを言うように促しましたが、全く覚えていませんでした。やっぱり、繰り返して言い、聞かせないといけないようです。しかし、こういうことは生徒に限らず、大人でもよくあることです。似たような経験を、今まで何度もしてきました。何か重要なことを伝えたい時は、幾度か繰り返し言うのが無難なようです。

他人の批判ばかりするわけにはいきません。私だって同じことです。時々、人の話を聞かねばならないのに、ぼんやり他のことを考えていることがあります。集中力の欠如かもしれません。これには、あまり嬉しくない思い出があります。子供の頃、よく、父が家の中で私に勉強を教えてくれました。休みの日もつきっきりで教えてくれることがありました。そのことに私はとても感謝していますが、父の説明は大変長く、同じことを何度も繰り返すのです。そのため、私は聞くふりをして、時々「はい、はい」と答える技術を身につけてしまいました。頭の中で、好きな音楽を聴いたり、素敵なことを想像したりするのです。このやり方はとても効果的でしたが、集中力には悪い影響があることに私は気が付きました。集中しないといけない時に、私の頭の中に別のことが浮かぶのです。父の授業のせいばかりにしてはいけませんが、少なからずの原因がここにありそうに思います。しかし、集中力のトレーニングをするようになり、大分改善されてきました。

しかしながら、聞きたいことを聞く「猫の耳」も、悪くないと思う時があります。例えば、待っている飛行機が遅れに遅れ、搭乗時刻が引き延ばされている時など。周りに人がたくさんいても、どんなに騒がしくても、自分の考えたいことを考えたり、好きな音楽を頭の中で流したりできるのですから。そんな時、私は「猫の耳になってるな」と思い、クスッと可笑しくなるのです。

Picture by Yuka Simeno, “Ear of my darling” 2020 in Vienna

Season of cherries さくらんぼの季節

Now is the season for cherries and they are offered at Viennese supermarkets. I think cherries are fruits that are mostly harvested in regions with a cooler climate. In Japan, cherries from Yamagata in northern Japan are well known. Every year, one of my mother’s friends living in the north, sent us a box of Yamagata cherries. They are much lighter in colour than those in the picture above and quite expensive. Since cherries are seasonal fruits, they can only be enjoyed for a short time. I remember that those cherries in the box sparkled like jewels to my eyes.

Austria is situated northerly enough and there are many cherry trees, also in many private gardens of houses and those owners can harvest beautiful cherries from their own trees. But often there are white worms inside the cherries. In Japan, cherries are special delicacies and it is wondrous to me that people can just pick them from their own trees and I had never seen worms in them. Austrian friends said worms are a sign of naturalness and of not using pesticides. If you leave cherries in water overnight, those worms will come out and you can enjoy those cherries worm-free. If you should swallow a worm, that is actually no problem and Austrians say that they consist mostly of protein.

Still to me it is unusual to eat cherries with worms and so for many years I decided not to buy any cherries in Austria. But the cherries are so beautiful and in their season there is the opportunity to buy them at a reasonable price. One time, more than 15 years ago, I gathered the courage and went to a market to buy some cherries. I asked the vendor whether his cherries had worms in them. He replied proudly “none of my cherries have any worms, see for yourself!”. He opened one cherry with his fingers and we both saw a white worm moving inside. Both of us could not speak any more and I left the stand without cherries.

Now in Austria however, there are cherries from many different countries. Recently I bought some from Greece, the ones in the picture above are from Italy. My Austrian husband always tells me that nowadays in supermarkets they don’t sell cherries with worms. And he says” If the unlikely case should occur, who really cares? It is mostly protein!” That is why I started buying cherries in Austria, they all taste quite good, no matter where they come from. Still to this day I need a little courage to eat cherries .

さくらんぼがウィーンのスーパーに出回る季節となりました。さくらんぼは寒い地方で採れる果物と思っています。日本では山形産のものがよく知られていますよね。昔、日本北部に住んでいる母の友達が、季節になると、箱いっぱい山形産のさくらんぼを送ってくださっていました。この写真より淡い色をしていました。わずかな間しか出回らないこともあって、大変高値の果物ですね。箱の中のさくらんぼは、私の目にはまるで宝石のように輝いて見えたものです。

オーストリアは緯度が高く、さくらんぼがなります。自分の庭でさくらんぼを摘む人もたくさんいます。しかし、白い虫がさくらんぼの中を這っていることがよくあるのです。私にとっては、さくらんぼは高価な特産物であり、自分の庭で採れることも、実の中に虫がいることも、大きな驚きでした。オーストリア人は、さくらんぼに虫がいるのは自然であり、農薬を使っていない証拠だ、と言います。バケツに水を張り、さくらんぼを一晩浸けておけば、虫が出てくる。この方法で、虫なしのさくらんぼを食べることができるそうです。更に、もし、虫が1匹や2匹残っていたとしても食べても大丈夫だ、プロテインだ、と言います。

それでも、私はどうしても虫付きのさくらんぼを食べる気になれず、長い間、オーストリアでは買わないようにしていました。しかし、季節になると、とても美しいさくらんぼが安価でたくさん出回るのです。15年以上前に、ついにたまらなくなって、あるウィーンの市場でさくらんぼを買おうとしました。売っているおじさんに、虫が入っているか、と聞いてみました。すると、おじさんは「わしのさくらんぼには虫なんかいないよ。見てごらん!」と言って、さくらんぼを指でふたつに開き、私に見せました。ところが、なんとそこにはうごめく1匹の白い虫がいたのです!それを見て、二人とも何も言えなくなってしまって、私は買うことなくお店を離れました。

今日、オーストリアでは、いろんな国のさくらんぼを買うことができます。先日はギリシャ産のものを買いました。上の写真のはイタリア産です。オーストリア人の主人は、今日では虫の入ったさくらんぼは、スーパーで売られることはない、と言います。「もし運悪く虫が中にいたって、なんてことはない!プロテインだ!」と。それで買うようになり、どこ産でもおいしくいただいております。しかし、今だにさくらんぼをかじる度、少し勇気がいるのです。

Picture by Yuka Simeno, June 2020 in Vienna