What flower beds tell us 花壇が告げてくれること

Flower beds on the streets in Vienna are so pretty. Those types are quite new and perhaps last year they had their debut. Many different types of plants were planted and each season their growth shows are the passing of seasons. I think the choice of plants is quite clever and well thought out. In Spring the first types emerge from the soil, grow and then blossoms come out, other plants emerge… Passing by, one can make new discoveries and this brings joy to our eyes. Plants grow and slowly we transition to barren Winter. Even though it is in the city, the cycles of nature become visible and can be felt. Plants are integrated naturally into the city which calms our senses. And right now flower beds are already beginning to show the face of Fall…

 ウイーンの道端の花壇はとても素敵です。新しいスタイルの花壇で、昨年ぐらいからのお目見えです。いろんな種類の植物が、その成長で、私たちに移りゆく季節を教えてくれます。植物の種類がとても素敵で、よく考えて選ばれていると思います。春に一番のりで芽を出した植物が育っていき、やがて花を咲かせる頃、次の種類が伸び上がってくる… 通りかかる度に新しい発見が私たちの目を楽しませてくれます。植物は成長し、盛え、そして枯れて冬に戻る。街の中であっても、自然の循環を目の当たりし、感じることができるのです。植物が私たちの生活に溶け込み、心を慰めてくれます。そして今、花壇は秋を垣間見せているようです。

The door in the background is pretty, Jugendstil I suppose.向
こうのドアが素敵。ユーゲントスティールでしょうか。
A short break surrounded by flowers
花に囲まれて一休み

Pictures by Yuka Simeno (except the last one), September 2021 in Vienna

Meet an Eisfuchs in Vienna ウイーンでアイスフックスに会おう

Everybody loves Eisfuchs! 皆大好きアイスフックス

In the 7th district of Vienna on Neubaugasse there is “Eisfuchs”. “Eisfuchs” in German means “Polar Fox”. But no, this is not a story about a zoo. Instead it is about a small ice cream shop. Quite small in fact so if you don’t pay attention, it is easy to just pass it by. From the other side of the street, a big advertisement with “Eisfuchs” is clearly visible. Here in Vienna there are many Italian ice cream shops. Also there are some ice cream shops such as Vegan or other special ice cream varieties, etc. This “Eisfuchs” seems to be Austrian locally produced ice cream. If that might be a mistake please excuse it but I have not seen “Eisfuchs” anywhere else in Vienna. Inside the shop there is a sign “Ice cream from local production”. When I pass by I usually buy a cone or a cup and enjoy it. Yesterday I chose two flavours. One was “Nectarine with green tea “and the other was “Walnut and fig”. “Nectarine with green tea” was very fresh and fruity. “Walnut and fig” was sumptuous and had a distinct fragrance of Walnut and figs added depth to the taste. That was very delicious! When you are in Vienna, I recommend you try “Eisfuchs”.

ウイーンの7区のノイバウ通りに「アイスフックス」があります。「アイスフックス」とはドイツ語で、「北極ギツネ」のことです。いやいや、動物園の話ではありません、アイスクリーム屋さんの名前です。とても小さいお店なので、気を付けていないと通り過ぎてしまいます。通りの向こう側からは「アイスフックス」の写真付きの大きな看板を見ることができます。ウイーンにはイタリアのアイスクリーム店がたくさんあります。その他、ヴィーガンや、特色のあるアイスクリーム店もあります。「アイスフックス」では、このお店独自のアイスクリームを売っているようです。間違っていたら申し訳ないのですが、私はここ以外、他の「アイスフックス」を見たことがありません。看板には「独自に製造」と書かれています。私はこのお店の前を通ると、必ずといっていいほど、1コーンか1カップ、アイスを買います。昨日は二つの種類を食べました。一つは、「ネクタリンと緑茶」、もう一つは「くるみといちじく」です。前者は果実の甘さと緑茶がすっきりと爽やかに調和。後者は濃厚なくるみアイスにいちじく果実が深みを与えています。とてもおいしかったです!ウイーンにいらしたら、「アイスフックス」を是非お試しください。

Pictures by Yuka Simeno, August 2021 in Vienna

In Italy again…at last!やっと再びイタリアに!

Sitting on a bench in front of Gabiano castle.
ガビアノ城前のベンチに腰掛けて

For the past 6 years my husband and I have been studying classical singing with an Italian Maestra. That is why we go to see her in Northern Italy from Vienna. The last time we went was December 2019 and back then we could never have imagined that we would not be able to see her again for some time. You do know that the situation became quite difficult and we had to wait for a long time until it finally improved. And so finally last week we went to Italy again!

First we were very happy that our teacher and our friends were all in good health and we were so happy about seeing them again. How familiar it all felt! I had a kind of feeling that all of us experienced this same difficult situation and felt so grateful to be healthy. The city also did not look any different and as usual some people sit on benches enjoying human interaction. That made me very happy. Ever since I have been going to Italy regularly, I got the feeling that communication and interaction with other people is very important for them. Approaching and talking to people without hesitation, etc. that is how Italian everyday life goes. This way of life is not really foreign to me because my grandmother who raised me had this similar kind of mentality. That is why I like this aspect of Italy very much. And when I imagine those past dark days my heart really breaks. People had to be at home for days or even months, which brings no joy of living. I hope that this kind of situation never ever comes again.

We used some spare time to go to Castello Gabiano again, where we last went in March of 2019. According to our memory from back then we went for a short walk. Below you will find some pictures.

 6年ほど前から、声楽を学ぶため、北イタリアの巨匠のもとに、夫と私はウイーンから通っています。前回訪れたのは2019年12月のことで、すぐまた来ようと思ってました。ところが皆様もご存知のように、状況が悪くなり、長い間、その望みを叶えることができませんでした。やっと徐々に状況が回復したので、先週ついにイタリアに行くことができました!

 何と言っても、先生はじめ、知人の皆さんがお元気でいらっしゃることが嬉しかったです。皆んなのことがとてもお懐かしく、共に試練を分かち合ったような気がして、健康であることの尊さをしみじみ感じました。街の様子もそう変わりがなく、ベンチに腰掛けて井戸端会議をしている人達の姿に心が暖まるようでした。イタリアをしばしば訪れるにつれ、このような会話や触れ合いがとても大切な民族であるのだと感じるようになりました。私の祖母が似たような面を持っていたので、親しみを覚えます。何となく懐かしいような感じで、イタリアのこういう面が私はとても好きです。ですから、何日間、何週間も自宅に閉じこもったままの生活を余儀なくされたことは、さぞ辛かっただろうと想像し、胸が締め付けられるように思います。どうかもう2度と再びあのような恐ろしいことになりませんように。

 少しの空き時間を利用して、ガビアノ城に行きました。前回ここを訪れたのは2019年3月のことで、その時の記憶を呼び覚ましながら散策しました。下に写真をいくつか載せます。

View from the place we stayed at in Chivasso.
キヴァッソの宿泊所からの1枚

Pictures by Yuka Simeno (except the ones with me in them), August 2021 in Italy

New fountain at Neubaugasse (Richtergasse)ノイバウ通り(リヒター通り)の新しい噴水

I found a new fountain at Neubaugasse in Vienna. It is right in front of a newly constructed bench. Three small fountains come from three outlets at alternating intervals. Since there is no border between the fountain and the street, everyone can come really close to it. Yesterday I sat on the bench in front of the fountain to rest and was enjoying the playful water action. Because it is so close to the bench, one can feel the water hit the feet when there is strong wind. I think that is a nice summer attraction.

Today I sat on a different bench a little farther away from the fountain and was observing the water from a distance. A small girl with her mother was sitting in front of the fountain. The child was interested in the fountain and went right to it with bare feet. She stepped on the water and had a lot of fun playing there. Some time later a child who was a little older came by with her father, took off her shoes and joined the other child right at the fountain. I presume they did not know each other but they played together like good friends which was rather cute to look at.

After they had left, two dogs and their owner came by and showed a lot of interest in the fountain. The interval of water coming out suprised the dogs and they were eagerly awaiting the next salvo of water. During about 30 minutes while I was there, other dogs as well enjoyed the playful water action.

I felt that there was quite a peaceful and enjoyable mood on that Summer day.

 ウイーンのノイバウ通りに、新しい噴水ができているのを見つけました。新設のベンチのすぐ前です。3つの小さな穴から水が、それぞれ違うタイミングで間隔を空けて吹き出します。道路との境界がないので、誰でも近づくことができます。昨日、私は噴水前のベンチに腰掛け、愉快な水の戯れを眺めて楽しみました。ベンチにとても近いので、風向きによっては水しぶきが足にかかります。良い、夏の楽しみだと思いました。

 今日は、私は少し離れたベンチに座って、この噴水を遠目に眺めました。小さな女の子がお母さんと一緒に噴水前のベンチに座っていました。女の子は噴水に興味を覚え、裸足で近寄って行きました。噴水の間を歩いたり、足で水を塞いだりして、楽しそう。暫くして、この子より少し大きい女の子がお父さんと一緒にやってきました。そして遊びの仲間に入り、二人ではしゃいでいました。この二人は知り合いではない様子でしたが、すっかり打ち解けたように水遊びを楽しんでいました。とても微笑ましかったです。

 女の子達が去った後、今度は女性のご主人と散歩中の犬二匹が噴水に興味を示しました。水が間隔を置いて吹き出すのが、不思議な様子でした。30分ぐらいの間に、他にも噴水に惹かれてやってくる犬を見受けました。

 私はここで、おおらかで自由な夏の日の雰囲気を堪能できた気がします。

Seen from the opposite perspective.
向こう側からベンチを見た風景
Strong Summer sun makes the plants grow gorgeously.
強い真夏の日差しに、草花も負けじと勢いを増しているようです

Pictures by Yuka Simeno, August 10th 2021 in Vienna

Sightseeing at “MQLibelle(Dragonfly)” in Vienna ウイーンの「MQリべッ レ(とんぼ)」を見物

Yesterday the weather was very nice. It was quite hot and a blue sky. That’s why my husband and I went for a short walk. When we came to Museumsquartier (MQ, we noticed that in front of the elevator outside Leopold Museum there was sign which said it was free to go up to the rooftop. “MQ Libelle” is a gastronomy location newly built on top of Leopold museum. Unfortunately because of Covid-19 it has not been able to fully open yet. Always when we passed by we always said it was sad. So when we saw this sign, we very happy and immediately got on the elevator. When we got off, a beautiful scenery hit our eyes. All around the rooftop there is a protective glass barrier for safety. There is a space which seems to be a café, some people were sitting there. I made some pictures through that glass boundary and you can see them below.

 昨日は素晴らしいお天気でした。とても暑くて、抜けるような青い空。それで夫と私は少し散歩をすることにしました。美術館エリア(MQ)に通りかかった時、レオポルド美術館の側面のエレヴェーターの前に、立札があるのを見つけました。それには「MQリベッレ」を無料で見学できます、と書かれていました。「MQリベッレ」とは、レオポルド美術館の屋上に新設された飲食施設です。残念ながら、コロナのせいで、まだ正式に開くことができていませんでした。いつも夫と通りかかる度に、残念だね、と話してました。ですから、この立札を見た時、早速、行ってみよう、とエレヴェーターに飛び乗りました。エレヴェーターから外に出ると、素晴らしい眺めが広がっていました。屋上なので、人が落ちないように、ぐるりと透明の壁が施されています。一角はカフェのようになっていて、幾人かの人々が席をとっていました。透明の壁越しに撮った写真を下に載せます。

Tower of “Casa Piccola” with a single cloud hovering next to it. How cute!
「カーザ ピッコラ」の塔の横に浮かんだ雲ひとつ。なんて可愛いの!
Behind my husband you see the entrance to Heldenplatz at Hofburg between the domes of the two museums (Art history and Natural history). You can see some Viennese historic buildings.
夫の後ろ、美術史美術館と自然史博物館の間に、王宮に続く英雄広場の入り口が見えます。
その向こうにもウイーンの有名な建造物が幾つも。
There was a street dance event in the courtyard of Museumsquartier.
美術館エリア(MQ)の広場では、ストリートダンスの催しが行われていました。
MQ Libelle viewed from behind can be seen in the upper left area of the picture.
「MQリベッレ」を裏側から見たところ。左上がそれです。
The next day the weather showed a very different side.
Rainy and sometimes thunder could be heard.
Between the rainshowers we went for a walk
and I found those waterdrops on the leaves very beautiful.
一夜明けて今日は朝から雨降り。時々雷も聞こえます。
雨の止み間にちょっと散歩。
緑の葉っぱについた丸い水滴が綺麗です。

Pictures by Yuka Simeno, July 31st and August 1st in Vienna

Viva! Kochi Sunday street market ヴィヴァ!土佐の日曜市

Finally I am here again. This is the city where I grew up. Kochi! How much I love it here! For a long time I could not come back to this place. Today I fully enjoyed the feeling of being back home at the Sunday street market. Ever since I was a child I often came here with my grandmother. She was a regular customer of some stands and was friends with some of those people. She used to chat and sometimes she could also get discounts on some items. This market is so lively and interesting. Since the situation is not very favourable right now, I see that it is somewhat reduced and not quite as colourful. I hope that this time will pass quicklöy and all of us can enjoy freedom in full.

 やっと戻ってきました。ここは私が生まれ育った街。高知!私はここが大好きです。長い間、戻って来れませんでした。日曜市で、故郷の雰囲気を味わうことができました。子供の頃、祖母に連れられてここによく来たものです。祖母には行きつけの出店がいくつかあって、そこの人とお友達のようになっていました。活発な会話を交わし、よく、まけてもらっていました。とても活気に満ちた面白い市です。今は、あまり喜ばしくない状況なので、何となくいつもより静かなような気がしました。一刻も早くこのような時が過ぎて、皆が心置きなく自由を満喫できるようになりますように。

Refreshing with “Hiyashi ame”. That is a local specialty.

Pictures by Yuka Simeno (except the one at the bottom). July 11th 2021 in Kochi.

Shimeno’s Tofu 示野の豆腐

This product sold at supermarkets in Vienna for me is acceptable.
If one wants to be real Tofu, some Asia shops have it.
ウイーンのスーパーで売られているお豆腐の中で私が食べやすいと思う商品。
アジア系のお店に行けばいいお豆腐が買えます。

“Hit your head on a corner of Tofu and die” is a Japanese saying that used to be commonly heard some time ago. All Japanese know that Tofu is quite soft and therefore this expression is extremely sarcastic. In Austria however the Tofu types usually sold at supermarkets are quite hard. Of course not as hard as stone but for Japanese it is very unusual and seems like a different kind of product. Obviously it is not conceivable to hit your head on it and die. Maybe if it were frozen…

Bad jokes aside. My great grandfather Shimeno produced Tofu as a job. I call him “Shimeno great grandfather” because his family had no children and adopted my grandfather (mother’s side) when he was a child. Therefore “Shimeno Great grandfather” is not a direct blood relative of us three. According to my mother, she and her parents lived together with Shimeno family until about the age of attending early primary school. After that my grandfather’s family moved to Tokyo where his real biological father lived.

As a young child, my mother experienced my great grandfather’s Tofu shop. That was a small Tofu shop which not only sold but also produced Tofu themselves. Early in the morning before sunrise my Shimeno’s Great Grandfather got up, lit the furnace and started cooking Tofu. When my mother got up to go the bathroom she always used to observe that and she always greeted him “Grandfather, do you make Tofu?”

When I remember this story of my mother, I can literally picture that scene. In the dark, the furnace brightly lit and a grandfather standing in front of it working. Close to him my grandmother as a child with a bob haircut walking by him half asleep and greeting him… I find that so heartwarming and it puts a smile on my face. My mother heard from my grandfather that cats often used to lie on the residually warm ashes of the previous day and when he lit the fire, those cats quickly came out and ran away.

By the way, Tofu is one of my favourite foods. I heard that “Shimeno Tofu” was pretty popular. I really wanted one time to try Shimeno Tofu. What kind of taste was it?…

 「豆腐の角に頭打って死ね」は、ひと昔前よく耳にした表現ですね。豆腐は柔らかいですから、非常に辛辣な表現だと思います。しかし、オーストリアのスーパーで一般に売られている豆腐は固いのです。日本人には信じられない代物ではないかと思います。それでも、角に頭を打って人が亡くなるような硬さには程遠いですが。いや、凍らせばもしかして…

 悪い冗談はさておいて。私の「示野の曽祖父」は豆腐屋でした。「示野の曽祖父」と書いたのは、私の母の父親(私の祖父)が小さかった頃、子供のなかった示野家に養子としてもらわれ、「示野」と私達三人は血の繋がりがないからです。母から聞いた話によると、母が小学校低学年の頃まで、祖父の家族(祖父、祖母、母)は示野家と同居していました。その後、祖父は本当の父親を頼って、家族と共に東京に移ったようです。

 幼少の頃、母は「示野」の豆腐屋を体験したようです。それは小さなお店で、豆腐を売るだけでなく、作ることもしていたそうです。まだ日が登らない暗いうちから示野の曽祖父は起きて、かまどに火を焚き、豆腐作りをしていました。お手洗いのために目が覚めた母は、その前を通りかかる時、必ず「おじいやん、お豆腐、作りゆうかね(おじいさん、お豆腐を作っている最中なんですか)?」と声をかけたんだそうです。

 この話を思い出す度に、私は目の前にその光景を想像します。暗闇にあかあかと燃えるかまどの前に立ち、豆腐を作っている老人。その前を、おかっぱ頭の幼い母が、寝ぼけ眼でてくてくと歩いて通りかかる… なんとも微笑ましい光景のように思えて、心が暖かくなります。また、よく、かまどの中の前日の温かい灰の上で飼い猫が寝ていて、火を焚べたとたんに、大慌てで飛び出してきた、という話を、母は曽祖父から聞いた、と言っていました。

 ところで豆腐は私の好物のひとつです。「示野の豆腐」は大変評判が良かったそうです。一体どんな味がしたんでしょう。食べてみたいものです…

Picture by Yuka Simeno

Museumsquartier Vienna is back! ウイーンのMQ広場が賑わっています!

Today is Thursday “Fronleichnam”, which is also a public holiday in Austria. After a long time I went for a walk around Museumsquartier. This is a very popular space between two museums. Until recently it was compulsory to wear a mask here and all the poular seats were not provided. Very few visitors and the square was almost empty. Today it was very lively again, benches were again provided and a new sculptures are here to decorate the space. Many people relaxing and enjoying the day. That is so nice to look at.

今日は聖体節の木曜日で祭日です。久しぶりにMQ(美術館エリア)に行ってみました。二つの美術館前の、とても人気のある広場です。先日まで、ここでもマスク着用が義務で、大人気の大型ベンチも片付けられていました。訪れる人も少なく、空っぽという感じでした。しかし今日は、もうベンチも戻っていて、新しい大型オブジェも設置され、たくさんの憩う人々で賑わっていました。なんて嬉しい眺めでしょう。

Picture by Yuka Simeno, June 3rd 2021 in Vienna

My broken little joy 手折られた私のささやかな喜び

In front of a house there is a small flowerbed which I pass by almost every day. It is the flowerbed in this picture and it was a little joy to look at those plants. Somehow those small fruits got a little bigger each day and I thought they might be Strawberries. Yesterday when I passed by and was looking forward in joy to its growth. When I saw it however I felt some confusion. The flowers and fruits were gone! There may be some reasons but to me it is so sad that I cannot see them anymore. Just like the flowerbed which does not belong to me, such things happen and there is just nothing we can do about them.

毎日私が通りかかる家の前に小さな花壇があります。この写真の花壇で、私はこの植物を見るのをちょっとした楽しみにしていました。小さな実のようなものがなっていて、毎日少しずつ大きくなっています。苺かも知れないな、と思っていました。昨日、その成長を楽しみに、前を通りかかった時のこと。花壇を見て、私は動揺しました。花と実がなくなっていたのです!何か事情があってのことかも知れませんが、もうこの植物に会えないのはとても辛いです。私の花壇ではないから、こういうことはよくありますし、なすすべもなく、仕方がないのですね。

Picture by Yuka Simeno, May 2021 in Vienna

Familiar everyday Vienna 懐かしいウイーンの日常

I am so happy, that restaurants and cafés are open again in Vienna. To me it feels as though the city of Vienna has recovered from an injury. After some illness when one finally goes outside, everything looks fresh. And one realizes again that one has recovered with a grateful feeling in the heart. I think everyone has some kind of such an experience. I feel that the city of Vienna had suffered together with its inhabitants. I wish for a continued recovery.

ウイーンのレストランやカフェがまた開いて、とても嬉しいです。まるで傷ついていた街が健康を取り戻したかのように感じます。病気をした後に、やっと元気になって外出をすると、目に映るもの全てが新鮮に見える。そして元気になったことを改めて感じ、健康であることのありがたさにしみじみとなる。誰でもそのような経験はあるのではないかと思います。私はウイーンが人々と共に苦しんでいたかのように感じます。ああ、どうか更に快復していきますように…

Picture by Yuka Simeno, May 21st 2021 in Vienna