Thought-jump from Kakinotane to 007 柿の種から007

One of my favourite Japanese snacks is “Kakinotane”. Those are spicy ricecrackers with peanuts. It is very popular and a long time ago a Japanese friend of mine in Vienna offered it to an Austrian friend. He became “addicted” to it and said that she should bring back two kilograms from Japan. My friend said “We must never let foreigners try Kakinotane because later there will be problems”. Nowadays in Vienna it is easy to buy Kakinotane, for example in so called Asia shops. There are some companies which produce it, but I especially love the ones from Kameda. Because it is imported from Japan, it is much more expensive than in Japan and so I only buy it for special occasions and I want to appreciate it as a treat. Usually one pack does not last very long. My Austrian husband loves Japanese food but he is not a very big fan of it. Therefore there will be no fight about Kakinotane. When I eat it he says “It stinks”. While you are eating you do not smell it, but for example on a train or in an airplane the smell is instantly recognizable. I cannot believe that a dried and hard snack has such a strong smell. In Kameda’s Kakinotane there are often six small packs in a big one and on each small pack there is one interesting story written on it. Today there is a story about rain forecast in Japan. In Japan the weather forecast shows the probability of rain in percent. According to this story 0% is not nothing. It is not read “zero” but rather “rei”. Zero is truly nothing but Rei means almost nothing but there could be a little bit. In German 0 is totally nothing.

By the way… In German 0 is read as “Null”. When I saw James Bond 007 in German language for the first time, I had to laugh because it sounds like “Nuru nuru sieben”. In Japanese there are many words to express sounds, feelings, actions, etc. “Nuru nuru” usually describes some oily or slimy slithering. Therefore the handsome secret agent suddenly did not sound so cool anymore. By the way… Roger Moore is one famous 007 and I am a huge fan of his. I rather prefer him as Simon Templar (The Saint) and Lord Sinclair (The Persuaders) but his 007 was a good fit at the time according to the Zeitgeist.

Yesterday I bought one pack of Kameda Kakinotane in order to have a special treat for New Year’s Eve and Day, today is the 30th of December and already almost all of it has vanished…

私は「柿の種」が大好きです。ずっと前、ウィーンに住む日本人の友人が、オーストリア人に「柿の種」を出したところ、そのオーストリア人は「なんて美味しいんだ!」と大喜びで食べ、やみつき状態になってしまったそうです。そして「君が日本に行く時には、これを2Kg、僕のために持って帰って来て」と頼まれたというのです。友人は「うっかり外国人に柿の種、食べさせちゃダメよ。あとで大変なことになるから」と言ってました。    今日ウィーンでは、東洋系のお店などで「柿の種」を買うことができます。いくつかの製造元の「柿の種」がありますが、私は亀田のを一番よく食べます。輸入された商品なので、日本で買うよりもずっと高価です。だから私は、特別な日や、いわゆる「自分へのご褒美」としてこれを購入することにしています。しかし、「柿の種」に目がない私は、すぐに全部食べてしまうので、楽しみは長く続きません。   私のオーストリア人の主人は日本の食べ物が大好きですが、「柿の種」はそれほどではありません。うばいあいにならないので良かったです。私が「柿の種」を食べていると主人は「臭い」と言います。食べている本人にはわからないようですが、確かに、飛行機や汽車の中で誰かが「柿の種」を食べていると、匂っていることがある気がします。このような乾燥した硬い食べ物が強く匂うとは、私は思っていませんでした。 亀田の「柿の種」は、1商品に小袋が6つ入っているものが多く出回っているようです。それぞれの小袋には、「こばなしのたね」と名付けて、興味深いお話が印刷されています。今日食べた小袋には、降水確率についてのお話が載っていました。「0パーセント」は「ゼロパーセント」ではなく「レイパーセント」と読む、「レイ」には「極めて小さい、わずかな」という意味があるので、「0パーセント」でも雨が降ることはある、という内容です。ドイツ語の「0」は全くの「無」です。

ドイツ語で「0」は”null”で「ヌル」と読みます。ドイツ語で初めてジェームズ ボンド、「007」を観た時、大笑いをしてしまいました。なぜなら「ゼロゼロセヴン」を「ヌルヌルジィーベン」と言うからです。かっこいいスパイも、こう呼んでしまっては滑稽だと思います。 ところで、私はかつてこのジェームズ ボンドを演じていたロジャー ムーアの大ファンです。しかし、TVシリーズのサイモン テンプラー(The Saint)やシンクラー卿(The Persuaders)の方が、彼にとても良く合っていて大好きです。彼のジェームズ ボンドも、時代に合っていて、良いと思います。

昨日(12月29日)、亀田の「柿の種」を1パック購入しました。大晦日とお正月のご馳走にと思っていたのに、すでにほとんど残っていません。トホホ…

Picture by Yuka Simeno , Italy 2018