When I sarted to live in Europe, I saw Advent calendar for the first time. There are different sizes, ranging from postcard size up to poster size, and others are even the size of parts of buildings (for example the one in front of City Hall in Vienna). Today I saw this one in the centre of Torino, Italy. Often it is some kind of painting with windows that show the day-date on the outside and are opened on that day. Inside the windows are some decorations such as paintings or words and I heard that also there are those which have sweets hidden behind the windows. From the first of December, every day another window is opened and people look forward to Christmas. In Japan there is a childrens’ song “How many more nights do we sleep until New Year…”. In Japan, the first day of January is a traditional big event. Families gather, special foods are served and children receive money as gifts from older people. The time of crossing over to the New Year has deep religious meaning in Japan. Temple bells are rung 108 times, many people visit temples or shrines and it is a time of introspect contemplating the new year and wishing for good things to come, etc. I think it is a little bit like Christmas, when families gather and some go to church. By the way, recently in an American sitcom it was shown as though Japanese people celebrate the arrival of the New Year with fireworks. This is totally incorrect.
It is often said “My life is only once”. I totally agree with that. Every life is precious because everyone is unique. Because life is only once, I think it is very important to make the best of it. I do not criticize those who may decide to end their own life, but if there is any possibility at all, we all should try to live. Maybe soon the perspective changes and becomes totally different. And the thing I absolutely categorize as bad is when someone prevents, damages or intentionally limits someone else’s life (not in case of accidents). I think those people really do not understand the precious value of our unique lives, which are only once…
Soprano – Yuka Simeno 示野由佳 歌 Piano – Hina Oono 大野日菜 ピアノ Composer – Haseo Sugiyama 杉山長谷夫 作曲 Lyrics – Kouji Fukiya 蕗谷虹児 作詞 Video by Yuka Simeno, Handmade Japanese paper (Yuzen pattern ) 動画制作 示野由佳 手漉和紙友禅紙使用 Famous Japanese Childrens’ song From the CD “Japanese Songs” (2011) CD「日本の歌より」(2011年)より Why does the bride weep even though she is dressed with Kimono and Obi and with beautiful hair? My bridal doll cannot weep because she is made of paper. If she weeps, her red Kimono will be soaked…
Yuka Simeno 示野由佳- Sopranoソプラノ Hina Oono大野日菜 – Pianoピアノ “Rokkyu” 六騎Composer Kosaku Yamada山田耕筰作曲, Lyrics Hakushu Kitahara北原白秋作詞 From the CD “Japanese Songs” (2018) CD「日本の心の旅」(2018年)より This is a video taken during the sound recording of the CD, Soprano Yuka Simeno is focussed on the sound for the recording. This song has many nuances written by the composer and in order to record this it took tremendous concentration. It is said that Rokkyu were fishermen in a region of Northern Kyushu in Japan and it is also said that they were descendants of a Warrior named Rokkyu. Over the timespan of 700 years they cultivated their own lifestyle. This region has many temples (Jodoshinshu). People and also Rokkuys attend a Jodoshinshu festival (Hoonko), bells are ringingas if to support human life…
Yuka Simeno示野由佳 – Sopranoソプラノ Nanako Tsunoda角田奈名子 – Pianoピアノ From the CD “La Métamorphose” (2017) CD「ラ メタモルフォーズ」2017年発表 Qui la voce sua soave ~ Vien diletto, è in ciel la luna… from the Opera “I Puritani” by V. Bellini Elvira thought that her fiancé ran away with another woman. Mad with sadness she sings this aria. 「ここで貴方の優しい声が…~愛しい方よ、いらして…」 V.ベッリーニ作曲 オペラ「清教徒」より 婚約者が心変わりをし、他の女性と駆け落ちをしたと思い込んだエルヴィラは、気が狂うほど悲しみ、この曲を歌う…
Mr. Hideo Okamoto and Dieter Pasching, Vienna 2018
At Sakuyo Music University there were lessons of Religion. The founder of this university, Mrs. Fujiko Matsuda, wanted to receive advice of her teacher of Shin-Buddhism (Jodoshinshu) in order to establish that institution. Then her teacher told her that a university should not only teach subjects relevant to the studies but should also provide care for the heart. And so she decided to include lessons of Religion at Sakuyo University. That was also one reason for me to choose this university, because I was interested in Religion. In the first year, Mr. Hideo Okamoto taught Religion for my class. I was interested in religion but I wanted to handle this subject strictly in order to avoid being taught senseless things. I thought that if the teacher told some strange thing that I should immediatley clarify that thing and I attended those lectures with a rather critical attitude. However, the first lecture of Mr. Okamoto there was not a single aspect for me to criticize. With my rational mind I could understand everything. Only one thing I could not understand. And that was “truth”, which Mr. Okamoto used in the lecture. After the lecture I went to him and asked him what “truth” was. Then he asked me what I thought “truth” was and he invited me to his research room. He made some tea for me and I thought about it for a long time what “truth” might be but I could not find an answer. Then he explained about “truth”, I listened, affirmed it but I did not fully understand. I think it takes time to understand “truth”. After that, I attended many lectures of Mr. Okamoto outside of Sakuyo University such as “Reading Tannisho” at Yoshida instrument shop, etc.
I regard this encounter with Mr. Okamoto as an important turning point in my life. Then one of the most important doors opened for me, then I could be reborn in Buddha’s teaching. Until that time I lived my life without aim, with uncontrolled vices such as greed and envy, pretty fearful of unexplainable things, but then a light appeared to show me how I truly am and through this I can lead my life alive and happy. My aimlessness and vices become stronger but I recognize the presence of this light, apologize, ponder it and continue on the path of life…
Mr. Okamoto already made it clear in the very first lecture that religion is “heart teaching”. In Japan Religion is called “Shukyou”. “Shu” means centre and “kyou” is teaching. Therefore “shu” is synonymous with heart and so it all means “heart teaching”. This is “truth teaching” , only a teaching for our heart. It is not human moral, not created out of human perspective such as commandments, morality, punishment, etc. No unexplainable wonders or creation exist in this truth teaching for our hearts.
Recently, in the latest and last book by Stephen Hawking there was quotation of a passage: “He goes on to explain that the only God who could be consistent with the laws of physics would be a deity who never directly influences the workings of the universe.” I can say that is Jodoshinshu, truth teaching of Buddha for our hearts…
Mrs. Shoko Yamasaki, having studied piano in Germany, told me once something like “In Europe all musicians are living in the same world”. She meant that in Japan her world and that of famous pianists are totally separate. But in Europe she experienced that all musicians are colleagues and competitors at the same time. Upon coming to Vienna I also understood this, one feels the world of classical music to be close. It seems that it is not impossible to receive the possibility to work as a musician. Mrs. Yamasaki said “We are the same as Ashkenazy or Pollini”. Of course it is extremely difficult to become a professional however I think this attitude should always be preserved. I do not know the world outside of classical singing but unfortunately it cannot be said that all musicians have the same standing. I often experienced musicians of European-looking descent to receive preferential treatment. Naturally I do need to understand that this is European music and surely they take pride in this culture. However if this is connected to prejudice, this becomes rather disappointing and sad. For example I experienced the following: At an audition in Vienna, each candidate was allowed to choose one piece freely and if the Jury liked it, the candidate would be allowed to present a second piece. That was a big audition for an agency, not for one specific Opera or role. There I saw the woman in charge of opening and closing the door to the Audition room. When a candidate of European-looking descent went in, she fully closed the door. But when a candidate of foreign descent (not European-looking) went in, she did not even make the effort of fully closing the door, which meant that they would not be allowed to present a second piece. When I understood that, I felt huge disappointment and contempt. That means one cannot receive the chance to be heard properly.
My voice is a lyric Soprano. That means one has to really make an effort and strive to become a Prima Donna. Many female singers are in this category and therefore there is much and hard competition. For this type of voice there are many beautiful and admired roles such as La Traviata, La Bohème, etc. I heard that in this repertory there is almost no possibility for non-European-looking singers. I was invited to perform my debut as Mimì (La Bohème). That means the theatre confirmed my way as an opera singer, which has deep meaning and I am very grateful. Furthermore I could also perform Violetta (La Traviata) and Gilda (Rigoletto) in theatres and I am very happy.
Above: Announcement of Performance “La Bohème”.
Below: Review about performance “La Bohème”, February 16, 1998 in România Liberâ
You must be logged in to post a comment.